当前位置:首页 > > 浮士德

第二部 第四幕 高山

    小说资源
    书房号
    按照:
    峭拔嵯峨的岩顶。
    一朵云彩飞来,依傍岩边,降在向前突出的平地上。云彩散开。
    出现
    俯瞰脚下是沉沉一片,
    稳步踏上这山峰的边缘,
    我卸下载我的云辇,
    它使我从容飞越海陆,在这大好晴天。
    云气慢慢离我身边而悠然舒卷,
    一团团向东游去如聚絮翻绵;
    霎时间真使我眼花缭乱,
    浮云变幻,如波涛起伏,瞬息万千。
    可是它在塑形。不错,让我细看分明!
    在阳光照耀的锦茵上有玉体横陈,
    现出巨人般的女神的形影。
    我看出来了!像幽诺,像蕾达,像海伦,
    望去多么庄严娇美而又动荡不定。
    呀,已在散乱了!形状消失而化为排空的氤氲,
    停顿在东方,浑似遥远的冰岭,
    眩目地反映出往昔的岁月峥嵘。
    可是我四周仍然笼罩着一片柔和浅淡的烟雾,
    荡胸点额,清凉如灌顶醍醐。
    现在它轻盈蹇缓地渐渐上升天宇,
    连合为一。——这丽影当不欺吾,
    难道这不是早已消逝的少年时代的瑰宝?
    百感交集,难遏制激荡的心潮:
    曙光女神的爱使我飘然活跃,
    初见时无心的一瞥有若灵犀感召,
    这胜过任何奇珍,务必把它捉牢。
    玲珑的形象升华为飘渺的仙女,
    聚而不散,翱翔直上太虚,
    把我内心的纯精粹美带以俱去。
    一只七里靴踏上来,另一只随即跟上。
    靡非斯陀脱下靴后,两只靴急忙大步走开。
    我毕竟把你赶上!
    可是你说说:究竟在发什么奇想?
    千寻岩石如巨口箕张,
    你偏偏下降到可怕的中央?
    我虽不曾呆过这儿,却深知究竟,
    这正是九幽地狱的底层。
    你肚子里确有不少的传说;
    这时候又打算信口开河!
    认真地
    上帝把我们从空中贬下九幽地狱,
    这缘故我知道得十分清楚。
    地中心实在灼热难过,
    四周围燃烧着永恒的烈火,
    我们经不起过分的亮度,
    被迫在狭窄地方难以伸展手足。
    全体魔鬼都开始咳嗽,
    从上到下,呼吸快要停止;
    地狱冒出硫磺味和酸气,
    还有酿成巨大灾难的瓦斯!
    陆地的外壳尽管坚厚,
    轰然一声便现出巨大的裂口。
    于是我们翻了一翻,
    从前的地底现在成了山巅。
    魔鬼从此建立翻身的理论,
    必须从最底层翻到最高层。
    我们逃出那灼热难当的深堑,
    来到这过度充满自由空气的人间。
    这个公开的秘密一向守口如瓶,
    到后来才启示芸芸众生。
    《圣经·以弗所书》第6章第12节
    面对万山横翠,静默无声;
    我不问其来由和起因。
    当大自然在本身中把基础奠定,
    使地球浑然成了圆形。
    喜看峰峦涧谷,滴翠抹青,
    千岩万岭,罗列纵横,
    有一带蜿蜒的丘陵,
    迤逦向谷底延伸。
    那儿百草繁茂,万物滋生,
    用不着疯狂地旋转不停。
    说来倒也动听!觉得是理所当然;
    可是当场的人却另有所见。
    那时我瞧见地底正在沸腾,
    熔岩喷涌,烈焰飞迸。
    摩罗赫向远方敲击岩层碎片,
    锻炼出岩与岩首尾相连。
    现在外来的千钧磐石还生根在地,
    凭谁来解说这投掷之力?
    哲学家也觉得莫明其妙:
    那儿有岩石横卧,只好让它卧倒,
    我们白伤脑筋,实在无聊。
    只有天生纯朴的老百姓懂得诀窍,
    不让自己的看法受人干扰;
    他们的智慧早已成熟,
    看出这奇迹出自撒旦之手。
    巡礼者正拖着信仰的拐杖,
    依次把魔石和魔桥探望。
    倒也值得注意看看:
    魔鬼是怎样观察自然。
    这和我有啥相干!自然只好让其自然!
    有件体面事儿可讲:魔鬼曾经在场!
    我们是干大事的汉子!
    骚动,暴力和胡闹便是标志!
    不过我到底要明白问你:
    难道地球上丝毫没有使你满意的东西?
    你放眼看辽阔无边的地方,
    应惊讶世上的繁荣和壮丽景象。《马太福音》第4章
    但是你始终不知满足,
    难道说,你没有任何贪欲?
    当然有!一件大事在吸引我。
    你猜猜吧!
    要猜,还不容易。
    我挑选一座大的都市。
    市中心市民拥挤,食物狼藉,
    窄街曲巷,尖形的屋脊,
    圈定的市场出卖白菜、萝卜和葱头,
    肉摊上苍蝇成堆麕集,
    扑向肥肉舐吸不休;
    你随时可以去盘桓,
    忙碌争吵,臭气熏天。
    当然也有广场和大街。
    显出十分阔绰的气派。
    尽头处没有城门阻挡,
    市郊向外无限延长。
    我瞧见那儿有人驾驶马车,
    骨碌碌地滚来滚去,
    急忙忙地东奔西驰,
    好比散了阵的一群蚂蚁。
    要是我去驾车或骑马。
    总是被他们围在中央。
    成千上万的人向我表示景仰。
    这不能使我满意!
    我诚然高兴人口繁殖。
    人人都丰衣足食,
    而且学文化,受教育,
    然而这不过是培养叛逆。
    那么,我明白了你的心意:
    在幽静地方建筑一座娱乐的宏伟宫室,
    把森林,山岗,平原,田野和草地,
    装点成姹紫嫣红的园囿。
    碧绿的墙壁前面软草如茵,
    曲径通幽,一带水榭凉亭。
    瀑布垂虹在岩间奔泻,
    飞泉喷雪如珠帘倒挂;
    破空直上,又斜出横飞,
    溅沫飞珠,洒落一天花雨。
    然后再给那些美多娇
    构筑温暖而舒适的香巢,
    在那儿消磨无边岁月,
    独享艳福而左拥右抱。
    每当我提到美貌姣娘,
    总是想收罗普天下的群芳。
    下流而趋时髦!和沙大那巴儿一样!
    我大概猜准了你的心愿?
    果然算得上大胆非凡。
    你的思想离月亮已经不远,
    一定巴不得爬到月亮上边?
    完全不是!这个地球上
    还大有用武之地。
    我要做出一番惊人的事迹,
    觉得自己有力量毅然奋起!
    你原来想博得赫赫声名?
    我看出你是来自娘子军。
    我要获得权力和产业!
    名声等粪土,事业是一切。
    可是会有雅士骚人,
    向后代颂扬你的光荣,
    用愚蠢来煽动愚蠢。
    你对一切是毫无所知,
    你知道什么是人渴望的东西?
    你那讨厌的品格尖酸刻薄,
    你知道人需要的是什么?
    好吧,一切都依你的主张!
    你不妨向我谈谈有多大的狂想!
    我注目一片茫茫大海:
    洪波涌起,奔腾澎湃。
    随着潮头下落,狂澜散开,
    冲击着海岸的广阔地带。
    这情形使我异常生气,
    好比自由精神尊重一切公理,
    却被傲慢的强权所欺,
    使得热血沸腾,感情悒悒不已。
    我认为这是偶然,加强视线:
    只见波涛壁立,向后倒卷,
    离开那样骄傲地达到的目的;
    但时刻一到,运动又从新开始。
    向观众
    这对我算不得什么新奇;
    千万年来我已经有所认识。
    续继兴奋地说
    波浪悄悄地逼近,泛滥各处,
    本身既不生产,又造成不毛之地;
    它不断澎涨,汹涌和翻卷,
    掩盖一片令人厌恶的荒滩。
    内在力量促使一浪接着一浪,
    翻来复去,不过一阵空忙,
    身临目睹,几乎使我绝望;
    这是自然原素的自发力量!
    我要振作精神,大展雄图,
    与海斗争,将水制服!
    可以办到!不管海水如何泛滥,
    一遇丘陵,它就只得转弯;
    虽然声势赫赫,卷地浮天,
    稍高处便屹立昂然,
    稍低处又大力吸引它下灌。
    我忙着在心里逐一盘算:
    这事情值得大干一番,
    把汹涌的海水逼离海岸,
    对潮汐地带加以制限,
    把海水赶回海洋中间!
    计划一步步在眼前开展;
    这是我的愿望,定要促其实现!
    在观众背后有鼓声和军乐远远地从右边传来。
    实在轻而易举!你可听出远方的鼓声?
    又是战争!聪明人却不爱听。
    战争也罢,和平也罢,聪明人一心为着自家,
    趁机会大捞一把。
    注意和瞄准每个有利的刹那。
    现在机会到了,浮士德,快抓住它!
    你别让我瞎猜哑谜!
    还是明白说出你的真心实意!
    我沿路听人传说:
    那位宝贝皇帝的日子十分难过;
    你本认识他,我们曾经把他捉弄,
    将假财富送到他的手中,
    他便想把全世界购买一空。
    因为他年青时就登上皇位,
    爱作出错误的结论,
    认为二难可以相并:
    治国与享乐可以并行,
    这样才使他如意称心。
    大错特错。谁要颁布命令,
    必须在命令中使人感到欣喜;
    他胸中充满崇高的愿望,
    但无人可以窥测其意旨。
    他只向最亲信的人附耳私语,
    一举成功,普天下都惊讶不止。
    于是他长保至高至尊的位置!
    贪图享乐,只会令人不齿。
    哪位皇帝不是这样!享乐得多么荒唐!
    整个帝国已陷入无政府状况,
    大国小邦,左邻右舍,都摆下战场,
    骨肉相残,兄弟阅墙,
    城堡攻打城堡,
    门阀敌对行帮,
    连主教也与教会和教区对抗;
    遍地是仇人,到处是冤家,
    教堂里也在流血厮杀,
    每个商旅都逃不过城门关卡。
    大伙儿的胆子愈来愈大;
    要生存就得自卫!只好由它去吧。
    由它去吧——跛行,摔倒,又再爬起,
    翻个筋斗,滚成一团烂泥。
    这种情况谁也不许责骂,
    人人都能够和想要表现自家。
    连极渺小的人儿也了不起,
    到后来贤达之士都认为太放肆。
    强干者毅然高举义旗,
    声称:“给我们安宁的人才配作主子。
    当今皇帝既不能也不愿创造安宁,
    我们就只得另选国君,
    新皇帝使帝国重新振作,
    在新建的社会中保证人人安乐,
    让和平与正义两相结合!'
    听来很象教士的腔调。
    这原本是教士的口号!
    他们为了保证便便大腹装饱,
    参加叛乱比别人更显踊跃。
    叛乱不断扩大而且加以圣化;
    咱们曾经戏耍过的那位皇帝陛下,
    来到这里,也许是想作最后挣扎。
    他使我惋惜,他为人善良而爽直。
    来吧,咱们看看,活人总有希望!
    咱们从困境中将他解放!
    救这一场足以抵过千场。
    谁知道,骰子会转出什么点数!
    他碰上运气,就有藩臣救主。
    他们翻过山腰,俯瞰谷中的军队
    部署。鼓声和军乐从下方传来。
    我看阵势的部署倒还不错;
    咱们参加进去,胜利全可掌握。
    对你有什么可以指望?
    无非是哄骗!障眼法!空洞的幻象!
    兵不厌诈,为了赢得战争!
    考虑到你要达到的目的,
    务必坚定你的壮志雄心!
    咱们保护皇帝的宝座和江山,
    论功行赏,你跪在御前,
    受封领土是无边海岸。
    你曾经干过好些事情;
    也务必赢得这场战争!
    不是我,而是你去赢得战争!
    这一次是你做上将军。
    这简直是叫我丢脸,
    不懂兵法,怎好指挥作战!
    这些事你让参谋部去操心,
    大元帅只须泰然坐镇。
    我已觉察出险恶的战局,
    早就组成了军事会议,
    从深山搜集来原人势力,
    要成功须懂得众擎易举!
    瞧那边拿着武器的是什么人?
    你莫非煽动起深山的居民?
    不是!这很象彼得·斯坤慈的剧团,
    演员是流氓痞子中的精选。
    〔三壮士登场〕《撒母耳记》下第章第八节
    我的喽啰打那边来到!
    你看他们的年纪有老有少;
    衣服和装备也各式各样,
    你使用他们倒也便当。
    向观众
    今天连几岁的孩子,
    也爱上铠甲和骑士披肩,
    那些流氓虽然只是幻影,
    却反而更加讨人喜欢。
    〔好斗者〕青年,轻便武装,衣服多彩
    谁敢向我正视一眼,
    我便赏他嘴上一拳;
    要是胆小鬼见我就跑,
    我便抓着他最后的顶毛。
    〔快捷者〕壮年,充分武装,衣服阔绰
    无聊的争吵使人生厌,
    那只是白白浪费时间;
    只有拿东西才孜孜不倦,
    别的一切以后再谈!
    〔坚持者〕老年,坚固武装,无衣裳
    那也得不到多大利益;
    大笔财产转眼就会消失,
    在生活洪流中葬送无余。
    拿取固然好,而保存则更妙!
    你让我这个年老汉子管理,
    包管没人拿去你任何东西!
    他们一起走下山去
    仅为广爱好者和作者提供交流平台,的作品《》为相关权利人自行上传
Back to Top
TOP