第一百九十二章 东方的奇迹

    会议室里,一群在全球范围内都算顶尖的语言和文化专家,此刻都面露难色,鸦雀无声。

    另一个难题被抛了出来。游戏中的核心诗句:“仙灵神岛不相识,一朝相逢定终生。”

    翻译A稿:“Wedidn'tknoweachotheronFairyIsland,butourfateswere sealedthemomentwemet.”(我们在仙灵岛上互不相识,但相遇的那一刻,我们的命运就被决定了。)

    “太直白了!像法律条文!失去了所有诗歌的美感!”

    翻译B稿:“StrangersonIsleofGods,onemeeting,alifetimebound.”(神岛上的陌生人,一次相遇,一生的捆绑。)

    “‘Bound’?捆绑?听起来像是某种BDSM的契约!李逍遥和赵灵儿的初遇,是纯美,是宿命,不是什么该死的束缚!”

    整个会议室,陷入了一片死寂。

    他们能翻译出字面的意思,却无法翻译出文字背后,那沉淀了五千年的文化神韵。那些关于“道”、“轮回”、“剑意”、“宿命”的东方哲学思辨,在被转换成另一套语言体系后,都变得那么干瘪、浅薄,甚至可笑。

    就像强行用油画的厚重颜料,去像素级地复制一幅水墨山水画。形体或许相似,但那股“气韵生动”,却早已荡然无存。

    就在GVM内部为此焦头烂额之际,一把来自外界的,更锋利的刀,捅了过来。

    世界最负盛名的西幻小说家,被誉为“现代托尔金”的乔治·雷文,在接受BBC专访时,被问到了这个问题。

    这位满脸络腮胡,眼神如同鹰隼般锐利的老人,毫不客气地对着镜头,发表了他的看法。

    “东方的仙侠文化?哦,我知道,那些会飞的剑客和会法术的狐狸。很有趣,像一种地域性的神话传说。”他的语气,带着一种学者式的,不加掩饰的傲慢,“但你问我它能否在西方世界取得像《权力的游戏》那样的成功?我的答案是,不可能。”

    “它的魅力,根植于一套完全不同的,外人难以理解的哲学和美学体系。那些所谓的‘道法自然’、‘天人合一’,对于一个在亚里士多德和基督教文明中长大的读者来说,是空洞且无法共情的。它就像京剧,你可以欣赏它的服装和唱腔,但你永远无法真正理解生旦净末丑背后的文化密码。”

    “所以,”他靠在椅背上下了最后的断言,“美好的东西,有时是无法被翻译的。它注定了只能是那个文化圈层里,一场小众的自娱自乐。”

    这篇访谈像一颗深水炸弹,在全球游戏圈和文化圈引爆了剧烈的争论。

    当晚夏婉晴将这篇访谈的视频,拿给了苏哲。她的脸上带着前所未有的凝重和忧虑。乔治·雷文的话几乎宣判了《仙剑奇侠传》全球化战略的死刑。

    苏哲安静地看完了整段视频。

    他没有愤怒也没有反驳。

    他只是看着屏幕上,那位西幻文学泰斗那张写满了文化优越感的脸忽然笑了。

    那笑容依旧是云淡风轻却又带着一丝洞穿了事物本质的了然。

    “他说的没错。”

    夏婉晴愣住了,她没想到苏哲会是这个反应。

    “老公,你的意思是我们真的要放弃?”

    “不。”苏哲摇了摇头端起桌上的清茶,轻轻呷了一口缓缓说道:

    “美好的东西,确实无法被翻译。”

    他顿了顿抬起眼看向自己忧心忡忡的妻子。

    “但它可以被转世。”

    第二天GVM集团官网向全球发布了一条公告。

    【关于《仙剑奇侠传·全球版》项目公告:GVM集团创始人苏哲先生,将亲自出任该项目的首席文化转译官全面主导游戏的英文本土化工作。】

    没有解释没有反驳。

    只有这样一个全新闻所未闻的职位和一个足以让世界为之侧目的名字。

    消息一出全球哗然!

    “文化转译官?这是什么鬼职位?”

    “疯了!苏哲真的疯了!他写童话,搞音乐,现在还要亲自下场做游戏翻译?”

    “这是对乔治·雷文最直接的回应!一场东西方顶级创作者的终极对决!”

    “我不看好,文学和游戏是两码事!他不可能成功的!转世?说得好听,他要怎么做?难道他还能为西方人重写一套东方哲学吗?”

    质疑、嘲讽、期待、狂热无数种情绪像海啸一般,瞬间将苏哲和这个名为《仙剑奇侠传》的东方神话推向了世界舞台的最中心。

    风暴再次降临。

    GVM集团顶层的空气,凝重得像一块铅。

    那群年薪百万美金起步,履历光鲜得能闪瞎人眼的文化精英们,此刻却像一群在期末大考前一晚,发现自己复习错了全部科目的学生。

    “‘道’,我们用柏拉图的‘理型世界’去类比,但始终差了一层‘天人合一’的圆融感。”游戏部门的华裔副总裁,那个牛津毕业的高材生,指着全息屏幕上密密麻麻的术语对照表,声音里透着一股智商被碾压后的虚脱。

    “还有‘锁妖塔’,直译是‘Demon-Locking Pagoda’,听起来就像个廉价的B级恐怖片场景,完全没有那种镇压万千怨念,沉重又慈悲的宿命感!”

    绝望,在会议室里弥漫。

    他们动用了最先进的语言模型,最顶尖的文化顾问,却发现自己像一群试图用手术刀去解剖一缕烟云的医生,无从下手。

    就在这时,会议室的门被轻轻推开。

    苏哲走了进来,他没有看屏幕上那些令人头疼的报告,只是将一本薄薄的册子,轻轻放在了会议桌的中央。

    “从现在起,忘了‘翻译’这两个字。”他的声音不大,却像一颗投入死水中的石子,瞬间击碎了满室的沉寂。

    所有人都抬起头,目光聚焦在他身上。

    “翻译,是语言的对等,是信息的转换。但《仙剑》,它的核心不是信息,是‘意境’,是‘神韵’。”苏哲的目光扫过每一个人,“意境无法被翻译,但它可以——”

    他顿了顿,说出了一个让在场所有精英都感到大脑一阵轰鸣的词。

    “被转世。”

    “转世?”副总裁下意识地重复了一句,眼神里充满了困惑。
Back to Top
TOP